В наше время объем сотрудничества Русских и иностранных компаний растет в геометрической прогрессии, соответственно, растет и объем информации, которой они обмениваются, поэтому такая услуга, как технический перевод, становится все более востребованной на рынке. Технический перевод имеет свою специфику, и главные его особенности заключаются в необходимости максимально точного описания технологических процессов, грамотном переводе узкоспециализированных терминов и соблюдении соответствующего стиля изложения. Перевод технической документации, в том числе инструкций к оборудованию и документации к программному обеспечению, требует лингвистической и профессиональной компетентности, которой в полной мере владеют специалисты бюро переводов. |